【活動報告】字幕翻訳ワークショップ

こんにちは!
今回のブログは新規実行委員の岡本が担当します!
5月も終わり、もうすぐ梅雨の季節ですね。
蒸し暑い日もありますが、熱中症や夏バテには気をつけましょう!
-------------------

そんな中、先週金曜日に行われた
京都国際学生映画祭 字幕翻訳ワークショップ
@京都外国語大学
についての報告をしたいと思います。

今回は、本映画祭の過去の入選作品である『BERLIN TROIKA』を題材に字幕翻訳ワークショップを行いました。

作品を観た後に映画の字幕翻訳ルールの説明を受け、各グループで文字数を考えながら翻訳していきます。


最後には京都外国語大学の非常勤講師、近藤嘉宏先生による英語翻訳の極意を伝授していただきました。

字幕翻訳をやってみての感想は、映画のストーリー、登場人物のセリフに合うように日本語を考ことの難しさを感じました。
また各グループで言葉のニュアンスが違っていたり、同じシーンでも翻訳によってその場の雰囲気が変わっていったりするのが面白いと思いました。


この日私は実行委員になって初めてのイベントに参加し、当日にチラシ配りをしましたが、なかなか大変でした^_^;


それでも直前まで呼びかけを行った甲斐もあり、当日は多くの方に参加していただきました!ありがとうございました!

また参加していただいた中で何人かの方に本映画祭に興味を持っていただけたので良かったです!
イベントに参加していただいた京都外国語大学の非常勤講師の近藤嘉宏先生、そして学生のみなさん、ありがとうございました。

字幕翻訳や京都国際学生映画祭の実行委員に少しでも興味を持った方はぜひ一度、会議を見学しにきてください!
お待ちしております🎵

-------------------

【新規学生実行委員募集!!】

京都国際学生映画祭では新規学生実行委員を募集しています。
ひとつでも当てはまる方、映画祭に興味を持って頂いた方はお気軽にお問い合せください。 
第19回の京都国際学生映画祭を一緒につくりませんか?

《!説明会+会議の見学ができます!》

毎週木曜日の18:30〜
(実行委員会の説明30分+会議見学)
場所はキャンパスプラザ京都
お申込み、お問い合わせは本映画祭の公式サイトからお願いいたします。
件名:説明会参加
①氏名 ②大学 ③回生 ④参加日
→http://www.kisfvf.com/contact/